Популярные страницы сайта: скачать ГТА бесплатно, читы

Перейти к содержимому


Фото

Русификаторы Vice City Stories и Liberty City Stories


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
7 ответов в этой теме

#1 Kesha F1

Kesha F1

    Миротворец

  • Administration
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 5 769 сообщений
  • Регистрация 08.04.2004
  • Страна:

Отправлено 20 Сентябрь 2013 - 21:31

Приветствую наших пользователей! :pardon:

Уж не знаю сколько здесь игроков, запускающих VCS на ПК через эмулятор, но данная информация показалась мне интересной.

В мире перевода консольных GTA есть некий человек под никнеймом Dageron, который активно переводит игры серии. Но мало кто знает, что этот самый парень является суровым цензором, выбрасывающим в сеть кастрированные версии. :facepalm: На форуме PG неравнодушный пользователь опубликовал интересный комментарий. Настоятельно рекомендую ознакомиться с ним, прежде чем перейти к сути этой темы:

style_images/icon_plus_1.gif Раскрывающийся текст

Прочитав это послание, вы поняли, что не стоит качать перевод, прошедший через лапы цензора Dageron'a.

Но не всё так плохо, как это может показаться со стороны обычного человека! В сети есть качественный перевод для VCS и LCS, основанный на трудах Dageron'a, но без этой цензуры. Итак, ниже описание:

Grand Theft Auto: Vice City Stories (Истории Вайс-Сити).
Русификатор от Dageron.com и GTAModding.ru (версия 2.0)
Модифицированная версия от N69 и Ванчес (версия 1.0 FINAL)



### Особенности локализации:

-Полная локализация субтитров и игрового интерфейса
-Качественный перевод всего игрового текста и интерфейса (внутри игровые диалоги и реплики персонажей, текст подсказок в миссиях и прочее). Особое внимание было уделено соблюдению стилистики и эмоционального окраса текста, а так же грамотности и литературности перевода.
-Грамотный подбор русских эквивалентов англоязычной терминологии
-Точное восстановление смыслового содержания терминов и названий, более понятного для игрока. Наилучшие варианты перевода многих названий и терминов взяты из уже существующих официальных и неофициальных переводов GTA.



### Особенности модифицированной версии от N69:

-Полностью переработан текст. Возвращен мат
-Восстановлен пункт "Статистика"
-Восстановлены все кат-сцены
-Восстановлены все побочные миссии
-Восстановлены все миссии "Ярости" (Rampage)
-Восстановлена кровь


Так как версии перевода могут обновляться, прошу сразу проследовать в официальную тему локализации VCS/LCS на форуме PG, чтобы скачать и установить качественный перевод.

P.S. Я один из тех, кто поверил в чистоту работ Dageron, и в результате лишился почти полного прохождения игры - были удалены миссии, необходимые для завершения 100%. Отличительной особенностью его перевода, является размер архива - он составляет 100 Мб.

P.P.S. Кто желает, может ознакомиться с темой Dageron'a на форуме PG. Много интересного и нелицеприятного можно узнать про этого человека.

Сообщение изменено: Kesha F1 (20 Сентябрь 2013 - 21:39)

Список дисциплинарных мер к пользователям GTA.COM.UA
KeshaSignature5.jpg

«Ламеров надо обучать. Игроков уважать. Читеров мочить в сортире.» © Kesha_F1

efoowner.gif

«Дураку закон не писан. Если писан, то не читан. Если читан, то не понят. Если понят, то не так.» © Народное


#2 Пёс-Призрак

Пёс-Призрак

    Too much is never enough

  • Activists
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 104 сообщений
  • Регистрация 09.08.2008
  • Страна:

Отправлено 20 Сентябрь 2013 - 22:19

К посту Кеши можно добавить срач на Мапсе и Гтамоддинг.ру из-за локализаций этого товарища Дагерона. Более того у него был и есть наверняка и сейчас, сподвижник так сказать, под ником СайлентПавел. Суть локализаций Дагерона в том, что кровь, насилие, секс, наркотики и прочие смертные грехи - это зло!111 :facepalm: Он же, беспокоится о том чтобы нормальные люди (!) играли в видео-игры без крови, насилия и тому подобного.

Мол это плохо влияет на умы расеян молодых русских геймеров!11 :troll:

#3 Пёс-Призрак

Пёс-Призрак

    Too much is never enough

  • Activists
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 104 сообщений
  • Регистрация 09.08.2008
  • Страна:

Отправлено 21 Сентябрь 2013 - 13:31

Облазил Мапс и Гтамоддинг, но видимо все потерли. Однако упоминания все-таки есть. P.S - Я хорошо помню этот случай, началось все на Мапсе а продолжилось на Гтамоддинг. И немного истории из этого сканадала:

Может быть все-таки если в Manhunt и Bully версии ресурсов RenderWare другие, можно обойти поддержку этих игр стороной?


Ну просто мне кажется, что допускать поддержку Manhunt и Bully - все-таки как-то не хорошо... Лишний раз поднимать вокруг этих игр публику, особенно учитывая то, что в определенных кругах они никогда не теряли свою "популярность". И всегда находились желающие вытащить (и даже отредактировать) ресурсы, переделать пиратский перевод и так далее. А это, в свою очередь, может вытащить очередную волну заинтересованных в этих играх сторонних игроков, и так далее... В общем ничего хорошего. И "более-менее адекватных пользователей" у нас не так много, так что все равно лучше сделать хоть какую-то банальную защиту, чем не сделать вовсе ничего...


P.S - Никого оскорбить или выразить не уважение ни к кому из участников не хотел. И да, извиняюсь за дабл пост :biggrin: написал исключительно для истории...

Сообщение изменено: Пёс-Призрак (21 Сентябрь 2013 - 13:32)


#4 OKStyle

OKStyle

    Наемник

  • Members
  • Pip
  • 6 сообщений
  • Регистрация 15.07.2013

Отправлено 13 Февраль 2015 - 11:31

Мне очень не нравится тема дискредитации Dageron'а, поэтому скопирую с сайта команды EFO свой пост...

Ой, про всех, кто вводил в игру цензуру, негативно отзывались. И про SanLtd тоже. А я для Dageron'а переводил тексты и текстуры перерисовывал... Мне наоборот перевод GTA 3 от Буки показался клёвым, отлично вписывающимся в атмосферу игры. Более того, когда мы переводили текстуры, мы очень трепетно относились как к стилю написания названий, так и смыслу, чтобы не потерялся оригинальный колорит. Иконки радара GTA IV тоже перерисовывал и переводил текст Chinatown Wars :good:

Я был конечно против собственного лого при загрузке и вырезания контента... Сам переводы его себе не ставил (никак не мог собрать нормальный эмулятор PS2 для PC, поэтому купил PSP; когда научился перепрошивать её и с ISO и CSO работать, про переводы уже забыл), так что не знаю, что там пропало :unknw:

Нставилась задача, мы её делали (ещё с нами Silent_Pavel был). Это уже потом стали на notabenoid выкладывать тексты (кстати, его закрыли из-за авторских прав, утырки)... Лично мне нравилась идея цензуры, т.к. я не приветствую ненормативную лексику, хоть иногда ей и пользуюсь... Перевод текстур тоже был неким флэш-бэком к переводу моей любимой части от Буки. Dageron молодец, он выпускал тулзы для работы с текстурами и архивами консольных версий, много чего мы там обнаружили и использовали в дальнейшей работе. А ещё он патриот, как и ты, Денис :acute: Мне нравилось с ним работать, но, как всегда, я часто пропадал подолгу, поэтому некоторые локализации до сих пор в разработке :pardon:

Когда нас погнали с gtamodding, работа практически остановилась... Почему погнали написано в его блоге: http://dageron.com/?p=2984
Почему против мата: http://dageron.com/?p=576 и http://dageron.com/?p=3792

#5 Kesha F1

Kesha F1

    Миротворец

  • Administration
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 5 769 сообщений
  • Регистрация 08.04.2004
  • Страна:

Отправлено 13 Февраль 2015 - 16:31

Спасибо Дим. В целом, перевод VCS выполнен качественно (до LCS я не добрался) и интересно. Мне пришлось ставить не оригинальный Дагероновский перевод, а адаптацию от N69 и Ванчеса. Альтернатив нет.

А почему нет альтернатив? Потому, что Бука перевели текстуры GTA 3 на русский язык, что привело к нарушению контракта между Букой и Рокстарами. Если бы не эта самонадеянность, у нас были бы все лицензионные серии Grand Theft Auto, включая консольные издания.

Я не согласен с позицией Дагерона, убравшего из игры статистику, миссии ярости в качестве цензурных элементов. Кстати, что ещё удалили из игры в министерстве правды? Считаю глупым и совершенно необоснованным желанием кастрировать игры по каким-то своим убеждениям.

Список дисциплинарных мер к пользователям GTA.COM.UA
KeshaSignature5.jpg

«Ламеров надо обучать. Игроков уважать. Читеров мочить в сортире.» © Kesha_F1

efoowner.gif

«Дураку закон не писан. Если писан, то не читан. Если читан, то не понят. Если понят, то не так.» © Народное


#6 OKStyle

OKStyle

    Наемник

  • Members
  • Pip
  • 6 сообщений
  • Регистрация 15.07.2013

Отправлено 13 Февраль 2015 - 21:11

Да, как я говорил выше, я не знаю, почему вырезали контент, может быть, это косяк патчера образов из-за бинарного смещения... Я сейчас делаю перевод для модификации VCS поверх San-Andreas, попытаюсь нормальный перевод добавить. На данный момент использую таблицу шрифтов от версий 1С (GTA 3, VC и SA), а также собственные скрипты для САМПа. Может, что-то дельное и получится...

Сообщение изменено: OKStyle (13 Февраль 2015 - 21:12)


#7 bebecka

bebecka

    Киллер

  • Activists
  • PipPipPip
  • 242 сообщений
  • Регистрация 01.05.2011

Отправлено 13 Февраль 2015 - 22:08

OKStyle, Контент при локализации был вырезан преднамеренно, человек слишком заигрался с ,скажем так, превращением игры в детскую. У него всё переводы зацензурены.

3535442535.png
 


#8 OKStyle

OKStyle

    Наемник

  • Members
  • Pip
  • 6 сообщений
  • Регистрация 15.07.2013

Отправлено 14 Февраль 2015 - 07:49

Демонстрация






0 посетителей читают эту тему

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых