Перейти к содержанию

OKStyle

Members
  • Постов

    6
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Информация о OKStyle

  • День рождения 09.08.1988

Контакты

  • Сайт:
    http://

Информация

  • Пол:
    Мужчина

Достижения OKStyle

Наемник

Наемник (1/8)

1

Репутация

  1. Что там насчёт вырезанных скинов GTA 3? Есть возможность перезалить?
  2. Неа, ещё на PSP выпущены (октябрь 2005, октябрь-ноябрь 2006, т.е. раньше, чем на PS2, июнь 2006, март 2007 соответственно), а 2-3 апреля 2013 ещё и на PS3. Хотя ты в курсе) Конечно. https://github.com/hrydgard/ppsspp вот ссылка (жмём # releases) и скачиваем последний. Русский язык интерфейса имеется. При запуске нажимаем "Открыть" и выбираем ISO для PSP. ЗЫ: Насчёт геймпадов. 4 года назад купил себе джойстик DVTech Shock Fighters, но так ни разу и не пользовался... Пора расчехлять, если к моменту, когда я захочу это сделать, уже не будет готова полностью
  3. Да, как я говорил выше, я не знаю, почему вырезали контент, может быть, это косяк патчера образов из-за бинарного смещения... Я сейчас делаю перевод для модификации VCS поверх San-Andreas, попытаюсь нормальный перевод добавить. На данный момент использую таблицу шрифтов от версий 1С (GTA 3, VC и SA), а также собственные скрипты для САМПа. Может, что-то дельное и получится...
  4. Мне очень не нравится тема дискредитации Dageron'а, поэтому скопирую с сайта команды EFO свой пост... Ой, про всех, кто вводил в игру цензуру, негативно отзывались. И про SanLtd тоже. А я для Dageron'а переводил тексты и текстуры перерисовывал... Мне наоборот перевод GTA 3 от Буки показался клёвым, отлично вписывающимся в атмосферу игры. Более того, когда мы переводили текстуры, мы очень трепетно относились как к стилю написания названий, так и смыслу, чтобы не потерялся оригинальный колорит. Иконки радара GTA IV тоже перерисовывал и переводил текст Chinatown Wars Я был конечно против собственного лого при загрузке и вырезания контента... Сам переводы его себе не ставил (никак не мог собрать нормальный эмулятор PS2 для PC, поэтому купил PSP; когда научился перепрошивать её и с ISO и CSO работать, про переводы уже забыл), так что не знаю, что там пропало Нставилась задача, мы её делали (ещё с нами Silent_Pavel был). Это уже потом стали на notabenoid выкладывать тексты (кстати, его закрыли из-за авторских прав, утырки)... Лично мне нравилась идея цензуры, т.к. я не приветствую ненормативную лексику, хоть иногда ей и пользуюсь... Перевод текстур тоже был неким флэш-бэком к переводу моей любимой части от Буки. Dageron молодец, он выпускал тулзы для работы с текстурами и архивами консольных версий, много чего мы там обнаружили и использовали в дальнейшей работе. А ещё он патриот, как и ты, Денис Мне нравилось с ним работать, но, как всегда, я часто пропадал подолгу, поэтому некоторые локализации до сих пор в разработке Когда нас погнали с gtamodding, работа практически остановилась... Почему погнали написано в его блоге: http://dageron.com/?p=2984 Почему против мата: http://dageron.com/?p=576 и http://dageron.com/?p=3792
×
×
  • Создать...